2022年6月14日上午9时,亚博在线(中国)官方网站翻译方向优秀学位论文分享会在三号楼3504影音室召开。2020级MTI毕业生汤安琪、宗雪妍、王晶琳和付明慧参与分享,2021级MTI学生(口笔译方向)全员参加。翻译与传播研究中心苏艳、袁英和甘琼老师参会,分享会由口译班班长王祥主持。
汤安琪同学分享到,论文写作要把握自己的兴趣爱好,让兴趣爱好与研究结合。作为一名“电竞选手”,她独辟蹊径地将电竞这种新型的社会模态与翻译联系在一起,给人以阅读上的全新体验。她认为,要爱我所爱,写我所写,论文写作要打好四张牌——真爱牌、专业牌、时代牌和理论牌,要把兴趣与学术联系在一起,让做学术成为一件有趣的事。
口译方向的宗雪妍同学以自己通过眼动追踪实验考察汉英视译数字模态认知加工的经历为例,展示了实证研究从入门到实践的过程。她认为,论文写作不可避免会遇上许多麻烦,但是沉下心来认真去做,一定会有结果,实验最难解决的是数据处理,而她在这上面花费了许多时间。她认为撰写论文态度十分重要,要和老师多沟通,心态保持平和。
付明慧同学以“传统翻译理论指导下的论文写作创新”为题,详细地介绍了前期准备、可创新角度和论文写作注意事项。她指出,论文写作创新包括翻译材料的创新和研究方法的创新。她认为,翻译材料选取要紧跟时代和新兴领域,可以考虑不同文本和多个行业,同时注意分析方法的创新,适当增加图表,提供有针对性的分析。当然,创新也要结合自身翻译能力,思考所选文本的可操作性。
王晶琳同学以论文开题准备为主题进行了经验分享。她着重介绍找寻文本的方法,指出可以使用多种软件或平台,包括淘宝、小红书、帖吧等,来确认研究问题是否首译。她认为,理论一定要适合自己、贴近文本内容,选择理论视角过程中要积极与导师沟通。此外,论文写作急不来,慢工出细活,要从自己把握的方向入手,保持心态十分重要。
四位20级毕业生分享结束后,苏艳老师做了总结。她首先对于毕业生们来到现场为学弟学妹们分享宝贵经验表示感谢。她认为毕业论文质量是高校人才培养质量和教学成效的直接体现,2021级学生开题在即,此次分享会恰逢其时,可为21级全体MTI学生带来启示和帮助。苏艳老师认为,此次分享会总结起来有三个关键词。第一个关键词是创新,选题、视角和方法的创新可以为论文质量提供坚实基础,希望大家在译本体裁、题材和理论视角上精心选择,前期多投入精力;第二个关键词是导师,优秀学位论文是学生和导师双向奔赴、共同成就的结果,老师欢迎每一位勤学好问的学生,论文开题、写作和修改的各个环节同学们应积极主动和自己的导师多沟通;第三个关键词是心态,论文写作过程苦乐相伴,需要克服一系列的艰辛与困惑,但也是一个自我提升的过程,将是一段值得纪念的岁月,希望同学们积极调整心态,同学之间相互鼓励,有什么困难及时和导师沟通。最后,苏艳老师预祝21级同学论文开题顺利。
四位分享的同学还回答了听众提出的有关论文写作的一系列问题。分享会气氛热烈,为21级学生的论文开题和写作提供了切实的指导和参照。
文:王祥
图:刘熙孟